Debug專欄
工商時報【Sabrina Kung】 常聽學生說,學英文最想被糾正的就是「中式英文」。什麼是「中式英文」?顧名思義,中式英文就是用中文思考模式說出來或翻譯出來的英文。相同的一句話,用中文說很順,但是用英文說就覺得怪怪的。對方也不會聽不懂,如果能更留意文法細節及語感的部分,就能慢慢改掉我們積習已久的「中式英文」了。現在就提出幾個常見的例子來做個複習吧! Debug 1.Because he violated the house rules, so he couldn't go out for one week. 他因為犯了家規,所以不准出門。 2.Although my English is no good, but I dare to speak. 雖然我的英文不好,但是我敢說。 3.She is going to cut her hair tomorrow. 她明天要去剪頭髮。 4.I was thinking to go to Japan during Chinese New Year holidays, but they had no more seats. 我本來想在春節去日本玩,但是已經沒有機位了。 5.A: Don't you work tomorrow? B: yes, I don't work tomorrow. A:「你明天不用上班嗎?」B:「是的,我不用上班。」 Debugged 1.Because he violated the house rules, he was grounded for one week. 中文說「因為…所以…」,英文說「有because就沒有so」或「有so就沒有because」。此外,被罰不准出門就是禁足的意思,「禁足」的英文的口語說法用“ground”來表示。這句話也可以說:He was grounded for one week for violating the house rules. 2.Although my English is not good, I am not afraid of speaking out. 跟上題一樣,中文說「雖然….但是….」,但英文裡Although跟but也是不能同時出現在一個句子中。例句中的 dare to 通常是指不可以做的事卻夠膽去做,說英文沒有不可以,所以用not afraid of doing something即可。 3.She is going to have her hair cut tomorrow. 用中文的說法直接翻成She is going to cut her hair是表示自己給自己剪頭髮,讓別人剪髮要用have her hair cut。 4.I planned to go to Japan for Chinese New Year holidays, but the flights were all fully booked. 這句用plan比用think具有計畫與行動的意思。已經沒有機位就是表示機位都被訂滿了,所以可以說the flights were all fully booked。 5.A:Don’t you work tomorrow? B:No. I don’t work tomorrow. Or B: Yes. I work tomorrow. 在回答否定式的問句時,我們常會被中式思維絆住,分不清該說yes還是no。其實很簡單:後面的句子是肯定句,前面就是yes,後面的句子是否定句,前面就是no。 世界公民,這是商業英語的last mile! 很多人都說,英文好薪水會加倍,可以換到外商工作、可以更輕鬆溝通……英文確實可以為你做很多很多事,但是,它能為你的人生帶來的最大祝福是:找回失去的自信、耐心、膽量……還有,花了二十年還在跟英文纏鬥的人。世界公民是你英文學習的最後一站,我們治得了別人治不了的──懶惰、害羞、講英文太短或太長、不精準,33周搞定一生英文,請上「世界公民」(台北)02-27215033、(內湖)02-87515003、(新竹)03-5782199,www.core-corner.com。