病毒隔不斷創作魂,《法台漫遊》直擊疫情中的跨國藝術合作

在航班大亂、隔離檢疫的繁重程序中,仍有一群不畏艱難的法國藝術家來台,為這段顛簸時期留下珍貴的作品。一檔全新的Podcast節目隨後上線,以雙語傳遞第一手的訪談紀錄。

全球化現象歷經數十年後,法國與台灣之間的文化差異與交流,依然能夠成為當代藝術創作者的養分。

入境台灣要隔離14天加7天自主健康管理的2021年,兩位法國音樂人Sam Tiba與The Rodeo(本名Dorothee Hannequin)仍舊來台參與「貴人散步音樂節駐村計畫」。

由於先前,Dorothee Hannequin曾在中國大陸旅行中從內地導演婁燁的電影獲得靈感,創作了同名歌曲〈蘇州河〉(Suzhou River)。這一次,則與同在貴人散步音樂節中表演的台灣樂團「緩緩」合作了〈Coeur Kamikaze 心與海〉。

▼〈蘇州河〉


▼〈Coeur Kamikaze 心與海〉


多方位音樂人Sam Tiba則是推出了兩首與台灣獨立歌手葉穎合作的單曲〈Fable/命運是__?〉,以及〈取巧(Remix.)/Clever (Remix.) 〉。

▼〈Fable/命運是__?〉


▼〈取巧(Remix.)/Clever (Remix.) 〉


其他於疫情期間來台進行藝術創作的法國藝術家,還有2020年在兩廳院上演的《人性交易所》導演(Damien Chardonnet)、2021年來台拍攝電影《為了國家》(Pour La France)的導演哈希德.阿米(Rachid Hami)與其演員,以及在2021年高雄駐村時創作《玉山守護者》的VR藝術家權河允(Hayoun Kwon)。

這些藝術創作,除了演出當下給人的心靈觸動,創作者的心路歷程和成果後來也都成了Podcast節目《法台漫遊》的核心主題。


由法國在台協會與台灣聲音內容創意團隊「鬼島之音」共同推出的《法台漫遊》,3月18日上線,一季共五集,是「鬼島之音」在《來自五星的你》《Waste Not Why Not》等中英語節目後,首次推出的中、法文雙語新節目。也是鬼島成立近三年來第11檔原創節目。

在《法台漫遊》首集節目中,法國在台協會主任公孫孟(Jean-François Casabonne-Masonnave)便分享了數十年前在法國首次看見導演蔡明亮的作品《愛情萬歲》時,深受其中的文化差異所吸引,感到既新鮮、又親切的驚豔感。

法國在台協會主任公孫孟(Jean-François Casabonne-Masonnave)。法國在台協會 © Audrey Wu 吳奕庭
法國在台協會主任公孫孟(Jean-François Casabonne-Masonnave)。法國在台協會 © Audrey Wu 吳奕庭

耕耘法台雙邊聽眾,加強文化交流

再如,目前已可在各平台聆聽的第二集節目便邀請到Sam Tiba與The Rodeo獻聲,分享在「14+7」的隔離期前後與台灣音樂圈的交流,以及個人的音樂職涯點滴。後續三集中,則由劇團導演、電影導演與VR創作者接棒敘述他們的台灣之旅。


這些藝術合作計畫不僅跨越劇場、電影、音樂等多種媒材,數位參與的藝術家也具有韓國、越南等族裔背景。據法國在台協會政治暨新聞處長古哲星(Pierre Goulange)表示,這都顯示了法國與台灣的合作相當多元豐富。

法國在台協會政治暨新聞處長古哲星(Pierre Goulange)。法國在台協會 © Audrey Wu 吳奕庭
法國在台協會政治暨新聞處長古哲星(Pierre Goulange)。法國在台協會 © Audrey Wu 吳奕庭

「有些台灣朋友對法國的想像似乎比較傳統,例如說很浪漫,」古哲星描述,「這個Podcast一方面希望讓更多台灣聽眾了解,法台雙邊文化合作的多樣性,一方面也期待吸引更多法國藝術家來與台灣藝術家合作。這也是為什麼它是以雙語呈現。」

鬼島之音執行長、聯合創辦人吳怡慈則是分享,目前國際間愈來愈多雙語、多語版本的Podcast製作,如美國也有眾多英文、西文的雙語節目。

《法台漫遊》是將法文訪談內容翻譯為中文,由中文聲音演員配音詮釋。法文、中文各獨立為一集。但這並非雙語Podcast的唯一做法。也有一些節目製作的雙語版內容不盡相同,或是在同一集敘述中穿插兩種語言。

吳怡慈表示,這次製作中考慮最久的可能是如何將主持人的部分「中文化」。最後,由吳怡慈親身以中文旁白方式重述法文主持人與受訪者的互動,而不是直接「演出」法文主持人。

「這次是這麼做,或許下次也可以用別種作法處理,」吳怡慈說,「對文化創意團隊來說,這種練習很有趣,可以設想各種方式進行(雙語化)是很棒的挑戰。」

事在人為,突破疫情障礙的創作能量

反觀這檔節目的法語主持人,正是親自經手過每一位受訪藝術家來台事宜的法國在台協會文化處處長柯柏睿(David Kibler)。「我認識他們每一個人,」柯柏睿表示:「而這些藝術家也是節目的核心所在。」

來台任職已經3年多的柯柏睿,經歷過疫情前後的工作情境,直言疫情爆發後的諸多限制,讓他自己都一度懷疑這些交流計畫是否還能順利進行。

「進行藝術計畫原本就不是一件容易的事。在疫情中,你還得支付額外昂貴的旅費,接受隔離,改變時程並接受延宕,」柯柏睿描述:「但這些人說,我們還是想要做,我們想要完成我們的作品。沒有人說這樣太複雜了、我們放棄好了、以後再做。既然他們還是堅定推進,那我們就要找出做法。」

法國在台協會文化處處長柯柏睿(David Kibler)。法國在台協會 © Audrey Wu 吳奕庭
法國在台協會文化處處長柯柏睿(David Kibler)。法國在台協會 © Audrey Wu 吳奕庭

讓這些實際克服過疫情阻礙、進行跨文化交流的藝術家親自發聲,並將其成果紀錄下來,以能夠跨越地理幅員、語言門檻的形式,傳遞給更多人知道,正是《法台漫遊》的創作初衷。

「要在疫情的挑戰中完成這些事,真的需要有很強的意願與投注,」柯柏睿說:「人們共同合作的強烈意志,我想這是讓我印象最深刻的。」

加入遠見雜誌LINE好友,接收更多好文章!

看更多遠見雜誌文章:
酷:台灣網路創作環境自由,讓他暢所欲言還暴紅
2022法國大選年
疫情過後,還能去喝杯咖啡嗎?巴黎傳統咖啡館正走向消逝之路