商務英語學習系列-描述未來景氣 掌握五個常見單字

最近常在報章雜誌上看到對於未來景氣的預測,許多英文單字也常常反覆出現,今天我們透過這篇文章,整理五個常見的單詞,並進一步掌握它們的關鍵用法吧!

#1 Exacerbate加劇

原本在俄羅斯入侵烏克蘭之前,全球糧食供應就已經因為氣候異常而短少,而後戰爭的發生又加劇了糧食短缺的情形,進一步推升了糧價。

此外最近某些國家開始禁止糧食出口,這些狀況彼此加疊(compound)下,造成物價高漲問題更難解。

這段敘述裡面的關鍵在:從一開始的原因加上另外的事件,讓情況惡化,在講解前,我們先看一下英文字典對exacerbate的解釋:「similar to worsen, but exacerbate has the sense of an irritant being added in to make something bad even worse.」

這個字和惡化worsen意思相近,但多了一層「把令人不舒服的刺激物,也加到原本的物質裡」的意思,使得整體狀況更惡化。

因為exacerbate是及物動詞,所以後面直接加上情形就可以了,例如shortage或inflation都是很好的用法。

學會單字的用法後,我們能這樣造句:「But as countries battle growing dismay about the cost-of-living crisis at home, some are heading in the opposite direction, implementing restrictions on trade in food and agricultural products that can exacerbate shortages and push up prices globally.」

#2 Grappling with inflation

試圖解決通膨問題

徒手格鬥中的抓握是指抓住對手,擋下他的的招式。在近距離使用抓握可以通過施加位置來獲得優於對手的身體優勢。Grappling是一個涵蓋許多學科的廣義術語,這種武術既可以作為格鬥運動,也可以用於自衛。

能看到字典中的解釋是「to try to deal with or understand a difficult problem or subject」,可以翻譯成「盡力解決」、「設法對付」或是「盡量克服」,白話一點來說,表示還沒有解決,並正在努力處理的狀態,能在後面加上介系詞with。

這個單字也能用於政治或經濟層面,通常指的是面對棘手的難題,必須使出渾身解數,但勝負仍然未知的狀態,例如近期通膨就是屬於各國難解的課題。

學會單字的用法後,我們能這樣造句:「Mr. Biden and his advisers are already grappling with inflation trending near a four-decade high, wavering consumer confidence and headwinds posed by Russia's war in Ukraine.」拜登和他的顧問們已經在努力應對接近四年高位的通脹趨勢、搖擺不定的消費者信心以及俄羅斯在烏克蘭戰爭帶來的不利因素。

#3 Face some real headwinds

面對營運逆風

在航海時代,船隻的主要動力是風力,只要順風而行,很快就可以航行千里,反之如果船要逆風(headwind)前進,雖然不是不可能,但過程卻是相當吃力。

企業在物價膨脹與物資短缺的狀況下,面對消費者購買力下滑、零件短缺,以及運輸成本攀升的狀況,確實會對於營運造成壓力,這個時候沒有比face some real headwinds 更好的表達方法了。

但要注意的是,企業遇到營運逆風不代表一定會虧損或倒閉,我們中文所說「疾風知勁草」就是很棒的一個說法,經營環境的挑戰反而可以篩選出真正的贏家。

學會單字的用法後,我們能這樣造句:「It's an economy with some real headwinds, but American households are facing those headwinds from a position of strength.」

#4 Recession looms 衰退將至

如果消費者面臨壓力、企業營運遭逢逆風,那無論GDP實際產出、企業的財報,還有股市都會受到影響,許多人就預估接下來經濟將落入衰退的機率增高許多,所以有「衰退即將來臨」的說法。

Loom這個動詞最近很常見,我們帶入圖像讓你能更加理解:假設有個大魔王走在街道上,路燈在他身後,前方就會映出一道長長的影子,這時我們能稱為His shadow looms large;而此時你剛好從另一個街角走來,雖還沒有看到魔王,但是已經看到影子了,這也代表下一秒魔王就快即將就會出現,這時的狀況用loom就十分貼切。

Loom在字典中的解釋是:「to appear as a large, often frightening or unclear shape or object.」

學會單字的用法後,我們能這樣造句:「Wall Street plunges as global recession looms.」

#5 Is not baked in (the cake) 並非不可避免

初次聽到這個說法,覺得蠻傳神的。

Baked in是用做蛋糕、麵包的過程來表達一種觀念,代表蛋糕原本的成分中,是加了胡桃還是起司,一旦丟進烤箱,在烤製的過程中,它就變成糕點的一部分,沒有辦法取出來了。

所以not baked in在這裡指的就是「並非不可避免」的意思。

學會單字的用法後,我們能這樣造句:「Goldman Sachs chairman Lloyd Blankfein said last weekend that "it's certainly a very, very high-risk factor", and consumers should be "prepared for it". However, he also said the Federal Reserve "has very powerful tools" and a recession is "not baked in the cake".」

現在對於衰退的說法就是如此,如Goldman Sachs董事長所說,是說有很高的機率陷入衰退,但是不代表一定會衰退,就像麵包一樣,衰退這項原材料並非是已經包在內餡裏頭的東西。

整理這五個出現頻率很高的關於景氣的表達方法,讓我們能夠在閱讀財經相關的新聞時,就能更加流暢、理解作者想表達的意思,同時我們也能試著運用在日常溝通之中,如此一來商務英文的能力才能得到進一步的提升。

(本文出自JEFF商務英語)

更多工商時報報導
立院送冬至大禮 降稅 延至2024年底
廣達擴產 加碼美國投資
新冠疫情升溫 西安緊急封城 恐衝擊半導體、汽車產業…