給你一對英語的翅膀-I have a promotion. 你升職了?你有促銷方案?

工商時報【Selena Chen】 Maggie剛升職,好開心的和老外朋友說: "I have a promotion."(我升職了。)(X) 結果朋友居然問 "What promotion?" Maggie又補一句:"I got promoted to manager!" (我被升為經理了!) 對方這才瞭解她想說什麼。原來,"have a promotion"是錯誤的說法。 「升職」怎麼說? 升職有兩個相關的字,一個是promote,一個是raise。都有提高的意思。Raise除了升職還有加薪的意思。看例句: (X)I have a promotion. 我有個促銷(方案)。 (正式)I am promoted. (正式)I have had a promotion. (口語)I got promoted. (口語)I have got a promotion. (口語)I got a raise. 快速升遷和一步一步來 On the fast track:快速升遷 Fast track原來是指快速車道,引申為企業裡快速升遷管道,很口語的說法。像麥當勞就曾經推出Fast Track program吸引年輕人加入。 This guy is clearly on the fast track in the company and I expect will continue to delivery results, exceeding expectations. 此人在公司晉升快速,我期待他會一直保持狀態,甚至超越預期。 Climb the corporate ladder:一步步地升遷向上爬。 升遷有另一種說法,很傳神的climb the corporate ladder,climb是攀爬,企業職位猶如階梯,於是有corporate ladder的說法。也可以用move up the corporate ladder。 You have to work very hard if you want to climb the corporate ladder. 要很努力才能一步步在企業升遷。 聽到別人升遷了,也不要回應錯囉,以下兩句是容易講錯的句子: (X)It's a good news. 真是個好消息。 (X)Congratulation for your promotion. 恭喜你升遷。 在英文裡,news是不可數名詞。既然不可數,也就沒有單、複數可言,且必須接單數動詞:(O)That's good news. Congratulation感覺不需要複數,但英文裡有好些抽象的名詞,特別是和情感有關的字,像regards、wishes、thanks、pities,習慣用複數代表強調。Congratulations後面加on,不是for,再加原因。 (O)Congratulations on your promotion! 也可說成更簡單的 (O)Congratulations! You got promoted! 世界公民Weekly 由世界公民文化中心提供