一段英文句測程度 神人級這樣翻

你的英文程度好嗎?不僅要懂得其意思,把句子翻成有深度意義,需要渾厚的功力,很多出版社在挑選翻譯人才的時候,其實很看重翻譯者本身的語氣用法。

你的英文程度好嗎?不僅要懂得其意思,把句子翻成有深度意義,需要渾厚的功力,很多出版社在挑選翻譯人才的時候,其實很看重翻譯者本身的語氣用法。

日前,網路上流傳一段英翻中的句子,讓網友在不看解答的情況下,試著將「If you do not leave me, we will die together.」翻成中文,網友提出的答案不盡相同,而下面的解答把翻譯分成7種程度,分別是「國中程度」,「進階程度」、「文青程度」、「專家」、「大師程度」、「上人」、「涅槃程度」。

有網友表示「專家以上的都是古人吧!」、「最後一題怎麼回事?」,也有網友吐槽「有危險的時候,哪有時間翻成文謅謅的句子?」。但真正好的翻譯,並不是將英文的單字意思照單全收,而是閱讀過後的吸收消化,再轉變成既符合語意又值得深思的句子,這是一門深奧的學問,你的答案又是哪一種呢?