給你一對英語的翅膀-英文裡的含蓄和模糊

工商時報【王妍筑】 生活中常會有這樣的狀況,答案很難直接說Yes或No。例如,不小心跌了一跤,朋友問:Is that bad? 好像有點糟,但又沒有嚴重到要去醫院,這時候,有人可能會回答:Baddish. 它的意思是quite bad but not very bad,有點糟又不會太糟。 還有很多類的狀況,你忙嗎?你冷嗎?你幾點走?小孩講話多半直來直往,人越成熟的人,談話也越多模糊空間,有時候是不那麼確定,有時候是不想那麼直白。中文裡有處理模糊的字眼有「有點」、「稍微」、「好像」、「大約」、「左右」,在英文裡面-ish這個有趣的字也有此妙用。它可以單獨用,或和數字、顏色連用,幫大家整理用法如下: 1.單獨用:表達稍微、有些 Are you busy? 你忙嗎? Ish. 有點。 重點:直接回答Yes,好像太直白,拒人於千里之外;太快說No,新工作又排山倒海而來,先說一個像忙又不太忙的答案。 How was the meeting? 會議如何? It was okay. Ish. 還可以啦。 重點:不知道對方為何這樣問,先給一個中性回答,再伺機而動。 2.數字+ish How old do you think our boss is? 你覺得我們老闆幾歲? Fiftyish. Possibly older. 五十幾吧,可能更老。 Ok, I'll meet you at sevenish. =I'll meet you about seven o'clock. 好,我大約7點跟你碰面。 重點:用模糊來打安全牌。 3.顏色+ish 顏色有時候也沒有那樣絕對,中文裡我們也有「有點綠綠的」這樣的說法,英文叫做greenish。有時是藍中帶綠,英文就用greenish blue。如: He has greenish-blue eyes. 他有一對藍綠色的眼睛。 進階延伸 word formation 幫大家整理-ish這個字尾是怎麼成形的: 1.有一點 somewhat, tending to -ish來自古英文 -isc,表示微小、細微,和形容詞或數字連結,表示程度輕微、不嚴重。補充幾個口語中派得上用場的單字: offish 冷淡的 loudish 稍大聲 fattish 略胖 coldish 有點冷 2.行為舉止像什麼一樣 in the manner of -ish加在一個名詞後面,會變成一個形容詞,這類形容詞多半帶著負面的意思。像: childish 幼稚的 foolish 傻傻的 selfish 自私的 3.某個國家的 -ish加在國家、民族或地方名稱後面,當形容詞表示該國的,國是當名詞,代表該國人或該國的語言。 Danish (Dane)丹麥人 English (England)英格蘭人 世界公民Weekly 由世界公民文化中心提供