陸師反向教學 中式英語獲青睞
旺報【記者黃冠智╱綜合報導】 中式英語(Chinglish)被歸為不正統英語,但湖北武昌工藝學院的英語教師陳思雯卻反其道而行,將其應用在教學,並於課程加入網紅表情包,提醒學生正確讀音、用法。而在加拿大也有華人教「中式英語」,雖然課程看似不靠譜,但卻廣獲當地民眾青睞,上課人數持續增加。 為讓學生不被常見的「中式英語」誤導,陳思雯將錯誤翻譯、讀音在英語課程中呈現,不僅加入各種搞笑的漢語讀音,更搭配網紅表情包,讓學生在課堂驚喜連連。 該班學生黃婷婷說:「老師列舉的中式英文很搞笑,有些翻譯讓人哭笑不得,例如大米變成『big meters』、樹新風翻成『tree new bee』。」 陳思雯直言,「大多藝術專業學生,英文底子弱、學習興趣不高,因此用反式教育激起興趣。希望學生留意細節,別中『中式英語』的毒。」 隨著大陸日漸強盛,中式英語也飄洋過海。美媒指出,加拿大開始有「中式英語」補習班出現,雖然感覺不可靠,但仍有許多加拿大學生報名;他們不僅把驢打滾譯作「Rolling donkey」,精神標語「天天向上」也變成「day day up」。 留加華裔學生吳雨桐表示,常聽老外蹦出「day day up」、「long time no see(好久不見)」等中式英語,雖然起初會被嚇到,但已習慣。同為大學生的吳斯旻則認為,老外對中式英語朗朗上口很好,不僅中國人懂,也展現文化影響力。